Ya veis, en estas chuminadas me entretengo cuando me da por
ahí.
Monday: del inglés antiguo Mōnandæg, luego
moon-day. Aquí se conserva la influencia latina, también evidente en la palabra
castellana “lunes”. Y probablemente derive su uso del culto a la diosa lunar
Máni, de probable origen proto-indoeuropeo.
Tuesday: en inglés antiguo Tiwesdæg, luego
convertido a "Tīw's Day" es un día consagrado a Týr, dios nórdico
asociado al heroísmo y la gloria, y por tanto a la guerra en la mentalidad
nórdica.
Wednesday: Wōdnesdæg en inglés medieval, está
dedicado a Wotan o Woden, nombres alnglosajones del dios escandinavo Óðinn.
Thursday: en inglés antiguo Þūnresdæg, luego
simplificado a Thor’s Day, Día de Thor (el dios, no el cómic ;)
Friday: Frīġedæġ en inglés medieval, derivó en
Frigg’s Day, y está consagrado a la diosa nórdica Frigg, esposa de Óðinn y
custodia de la sabiduría.
Saturday: Esta vez de influencia romana. En inglés
antiguo, según la versión de Beda el Venerable, sería sunnanæfen, o día
de Saturno, evolucionando luego a Saturn’s Day.
Sunday: El día del Sol, Sun’s day, proviene del
germano Sonntag, luego Sunnandæg en anglosajón, estrechamente
emparentado con el Sunnudagr de las antiguas lenguas escandinavas. Es de
hacer notar que no es sólo una simple transposición del Sol romano, sino que
Sól o Sunna, en la mitología escandinava es hermano de Máni, la Luna, y hay
referencias a ello en las dos Eddas de Snorri Sturluson.
Y ya. Se me acabaron los días.
![]() |
El dios Óðinn |